{"id":63883,"date":"2018-07-04T19:02:20","date_gmt":"2018-07-04T17:02:20","guid":{"rendered":"http:\/\/cetr.net\/?p=63883&#038;lang=es"},"modified":"2018-07-09T17:05:13","modified_gmt":"2018-07-09T15:05:13","slug":"shinkichi-takahashi-seleccion-de-poemas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cetr.net\/es\/shinkichi-takahashi-seleccion-de-poemas\/","title":{"rendered":"Shinkichi Takahashi -selecci\u00f3n de poemas-"},"content":{"rendered":"<p>Shinkichi Takahashi (1901-1987) poeta japon\u00e9s y monje budista zen. Despu\u00e9s de una etapa de influencia de la vanguardia europea convirti\u00f3 su poes\u00eda, bajo el influjo del budismo zen, en un espacio de contemplaci\u00f3n de la naturaleza y el mundo urbano del Jap\u00f3n de la postguerra.<\/p>\n<p><span style=\"color: #800000;\">Presentamos una peque\u00f1a selecci\u00f3n extra\u00edda de su libro <strong><em>En la quietud del mundo<\/em><\/strong> (de la editorial Pre-Textos, 2018).<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>SONIDO DEL VIENTO ENTRE LOS PINOS<\/strong><\/p>\n<p>Escuchaba el sonido de viento entre los pinos,<\/p>\n<p>inunda las entra\u00f1as su tisteza,<\/p>\n<p>suena como el rumor del oleaje,<\/p>\n<p>alto en el cielo meciendo las copas<\/p>\n<p>de los grandes \u00e1rboles.<\/p>\n<p>Es espantoso y profundo el desamparo<\/p>\n<p>del sonido del viento entre los pinos.<\/p>\n<p>Desoladora m\u00fasica,<\/p>\n<p>es imposible olvidarla.<\/p>\n<p>Como si el mundo llegara a su t\u00b4rmino,<\/p>\n<p>vibra el sonido del viento,<\/p>\n<p>el constante sonido del viento,<\/p>\n<p>del dios sin figura que rasguea<\/p>\n<p>como un <em>koto<\/em> las copas de los pinos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>MOSCA<\/strong><\/p>\n<p>Quise vivir para siempre en lo ilimitado.<\/p>\n<p>Lo ilimitado viv\u00eda dentro de una mosca.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Cada vez que la espantaba<\/p>\n<p>volaba con lenta gracia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Me resultaba entra\u00f1able<\/p>\n<p>su calmo movimiento.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En la madrugada, brillaba la l\u00e1mpara.<\/p>\n<p>Yo le\u00eda un libro escuchando<\/p>\n<p>el caer de la lluvia.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sobre el libro extendido,<\/p>\n<p>una mosca arrojaba<\/p>\n<p>sombras de soledad.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Como las patas de la mosca<\/p>\n<p>lo ilimitado es sutil y se dobla.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>VALVA<\/strong><\/p>\n<p>Porque no hay nada,<\/p>\n<p>no hay nacer o morir.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Vac\u00ed la valva,<\/p>\n<p>Arrancada su carne por las aguas,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Humedecida por la luna,<\/p>\n<p>reseca por el sol,<\/p>\n<p>duerme en la arena.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>No ser\u00e1 nunca el mar<\/p>\n<p>Gestado en sus etra\u00f1as.<\/p>\n<p>Nada se corresponde con nada.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>As\u00ed como las olas se deshacen<\/p>\n<p>se desgasta la valva lentamente.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>TIEMPO<\/strong><\/p>\n<p>El tiempo pas\u00f3 soplando sobre su rostro<\/p>\n<p>como una ventisca que cruzara un lago.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En el sue\u00f1o profundo<\/p>\n<p>continu\u00f3 su mente<\/p>\n<p>destilando, evaporando ideas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Algunas ma\u00f1anas el sol, como una amenaza,<\/p>\n<p>ascend\u00eda por el borde de las monta\u00f1as.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Se calcinaron, tal esperanzas, los \u00e1rboles.<\/p>\n<p>La tierra agonizaba.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Despierto, encend\u00eda su pipa<\/p>\n<p>e intentaba respirar el sol.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Como la lluvia,<\/p>\n<p>como los frutos,<\/p>\n<p>ca\u00eda el tiempo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Un barco hacia el pasado<\/p>\n<p>flotaba mar adentro.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00c9l aferr\u00f3 con una mano la vela de lo eterno<\/p>\n<p>y el eterno universo entr\u00f3 en sus ojos.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Shinkichi Takahashi (1901-1987) poeta japon\u00e9s y monje budista zen. Despu\u00e9s de una etapa de influencia de la vanguardia europea convirti\u00f3 su poes\u00eda, bajo el influjo del budismo zen, en un espacio de contemplaci\u00f3n de la naturaleza y el mundo urbano del Jap\u00f3n de la postguerra.<br \/>\nPresentamos una peque\u00f1a selecci\u00f3n extra\u00edda de su libro: \u00abEn la quietud del mundo\u00bb (de la editorial Pre-Textos, 2018).<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":63884,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[156,145],"tags":[],"post_series":[],"class_list":["post-63883","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-arte-y-poesia","category-articulos","entry","has-media"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63883","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=63883"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63883\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":63962,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/63883\/revisions\/63962"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/63884"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=63883"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=63883"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=63883"},{"taxonomy":"post_series","embeddable":true,"href":"https:\/\/cetr.net\/es\/wp-json\/wp\/v2\/post_series?post=63883"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}