Ocell roig
Petita tria del poemari Ocell roig, de Mary Oliver (Ohaio, 1935), traduït i prologat per Corina Oproae (Godall edicions, 2018). Ens diu la traductora: "El lector és convidat a viure, a través de la porta d'entrada que és el poema, tota l'autenticitat de l'univers, és convidat a aprendre dels mestres de tota una vida, de 'l'òliba al matí fosc', del 'rossinyol al sol rogent', 'del vent entre els arbres' [...] Mary Oliver aconsegueix trobar vida i lliçons de vida en el mal i en el bé, en la foscor i en la claredat, en l'interior i en l'exterior, en la vida i en la mort. I aquestes lliçons de vida ens les transmet a nosaltres com a lectors. La poesia, ens diu, ve amb la intenció d'actuar en nosaltres, els lectors, de la mateixa manera que va actuar en ella, la poeta, allò que va produir el xoc entre el…